Мне бы сердцем своим прикоснуться к Тебе
И впитать чистоты небесной,
Чтоб наполниться светом, быть ближе к Тебе
Даже в этой храмине телесной.
В тишине, одиночестве пасть пред Тобой
И отдать Тебе все, что тревожит,
Растопиться, как воск, растаять в Тебе.
Кто еще понять меня сможет?!
Тишина, Ты со мной,
За окном ураган,
Все грохочет, шумит и рушится,
Но в душе тишина,
Лишь бы быть с Тобой,
Остальное все как-то получится.
Тишина среди бури...
Покой среди тьмы...
Средь пустыни ручей журчащий...
Бог приходит помочь, когда тонем мы.
Я хочу быть звездой летящей,
Чтоб лететь над землей, не касаясь тьмы,
Чтоб не знать человеческой подлости,
Чтобы всех прощать,глядя со стороны,
Пролетая над миром с легкостью.
То, что я пишу, это полный бред,
Это только мечты, только грезы.
Мне так трудно жить, Ты прости меня, Бог,
За слова и за эти слезы.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?