Какая резкость в начертанье слов
Инок59
Какая резкость в начертанье слов:-
*да*, *нет*,
Как ссылка без возможности прощения.
Ну, можно ль полно описать объект,
Используя лишь *чёрно-белый* цвет,
Оттенки чувств нужны нам без сомнения.
Увы, вещей нам непонятна суть,
Мировоззрение навязанное душит.
Лишь многогранность вИденья тот путь,
Который в истину позволит заглянуть,
И исцелит *израненные* души.
Наш разум, ослеплял много веков
Фантом из догм, придуманных традиций.
Не сознавали мы своих оков,
Не зная мироздания основ,
Никак мы не могли освободиться.
Клан *посвящённых*, угнетая дух,
Преследовал лишь *низменные* цели.
Их цель, чтоб свет в наших очах потух,
Переписав исТОРИЮ, не вдруг,
Они желают, чтоб мы не прозрели.
Удобно в подчиненье нас держать,
Но *голубая* кровь не панацея.
*Рабы* всё чаще стали бастовать,
И они чаще стали осязать,
Верёвки зуд намыленной у шеи.
Парад планет сменил вибраций звон,
И резонанс как видим будет скоро.
Вновь космоса незримый камертон,
Струны души в добро настроит тон,
Решив добра и зла пустые споры…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Новогодний бал в лесу - Анастасия Козлова Это стихотворение было снято с конкурса - да ну и ладно. Всё же хотелось бы его оставить на странице - в преддверии новогодних праздников оно, возможно, доставит кому-нибудь приятную минуту!
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 3) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.